Stelling: Seksscènes in games
Artikel | -Vorige week schotelden we jullie een stelling voor en vroegen we jullie om reactie. Er is flink op deze stelling gereageerd en daarom geven we hieronder een overzicht van de leukste reacties. De stelling van vorige week luidde: Elke game moet je met niet-Engelse stemmen kunnen beleven!
Met 50,7% bleek een nipte meerderheid van de bezoekers het niet nodig te vinden dat games in andere talen dan het Engels gespeeld kunnen worden. Een veelgehoorde opmerking was dat de Nederlandse taal in elk geval niet in games hoeft te zitten, aangezien dit de sfeer doorgaans niet ten goede komt.
Het Ja!-kamp
http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/54384.png IcoShee
Duitsers moeten duits praten tegen elkaar, japanners moeten japans praten tegen elkaar.
Van dat engels in duits accent word ik helemaal gek. Mislukte engelse voice-overs bij JRPG's ook.
Hou je gewoon aan de correcte taal en stop er engelse subtitles eronder. Is veel mooier voor de beleving en toont dat de dev echt moeite doet voor de game en authenticiteit probeert te waarborgen. http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/61075.png theron guard
Ik vind dat als een spel japans gesproken hoort te zijn of wanneer bij een spel het ene team duits/russisch/japans of wat dan ook is, dan hoort het die taal te spreken. Natuurlijk wel met engelse ondertiteling. Natuurlijk wil ik het liefst geen enkel spel in het nederlands, want dat zuigt altijd vind ik, maar als iemand in een game gewoon zijn nationaliteit als taal spreekt wordt je gewoon meer in de game gezogen. http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/82249.png Monsterkoekje
Zeker een JA.
Bij een game als bijvoorbeeld Eternal Sonata, kan ik echt genieten van de Japanse Stemmen, dit geeft het dan net toch iets meer sfeer dan in het Engels. Je verstaat er misschien geen reet van, maar dat maakt niet uit! http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/26691.jpg Daft_Punk
Ik heb het liefst (en ik denk het meerendeel van de gamers) dat een game orgineel is, dat wil zeggen dat een rus of een japanner ook echt russisch of japans spreekt en niet engels.
Dit is hetzelfde met bijv. de film TROY, hier spreken ze allemaal engels en dat vindt ik dan meteen een afknapper, het klopt gewoon niet.
als het maar wel engelstalig wordt ondertiteld!
En voor de mensen die dan bang zijn dat ze dadelijk geen engels meer kunnen.... wij wonen nog altijd in Nederland waar wij NEDERLANDS spreken, engels komt voor mij op de tweede plaats in Nederland. Vind het zo jammer dat al het nederlands naar achteren wordt geschoven want in de winkels hebben ze geen uitverkoop meer nee dat heet dan weer SALE....
Het Nee!-kamp
http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/26322.jpg
Zolang het maar geen Nederlands is. Voor mij Engelse stemmen, NL ondertitels. Sommigen hebben bij JRPG's liever Japanse stemmen, maar dat hoeft voor mij niet zo, op zich ook niet erg.
Nederlandse taal klinkt gewoon niet spannend en stoer, niet in games, niet in films en series, niet bij tekenfilms / animaties etc. http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/59794.jpg Vega 05
Allereerst zou er altijd Engels gesproken stemmen moeten zijn, omdat we het gewoon zijn en anders er niets van verstaan. Maar als de ontwikkelaar echter na Engels zijn eigen moedertaal er wil inzwieren, dan zie ik geen probleem. Wat ik echter wel een probleem vind is de verplichte oplegging van het Nederlands voor allerlei menu's e.d. Persoonlijk vind ik dat zeer storend, ben opgegroeid met Engelse menu's, teksten en later stemmen. Ik wil het graag in het Engels behouden en als bonus een extra buitenlandse taal. (Altijd leuk voor een replay, vb. Assassins Creed 2 en Uncharted 2 in het Italiaans) http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/53934.jpg lunalicrichard
nee.
al zijn er zeker games waar het de sfeer en het verhaal dient,spreken de meeste mensen op de wereld wel engels. en ik vindt het wel prettig dat ik niet elk regeltje hoef te lezen van een game om te snappen wat er gebeurt. als je niet verstaat wat er gezegd wordt moet je steeds je aandacht bij de text houden en speel je de game minder. en dat gaat niet samen in mijn ogen. je wilt toch de game spelen,niet text lezen. http://fpmedia.insidegamer.nl/avatars/31718.jpg Swiep
Geef mij maar lekker Engels, al horen soldaten is een WO shooter idd de taal te spreken uit het land waar ze vandaan komen.
Maar bijvoorbeeld RPG's zou ik niet in het Japans willen spelen, heb ooit nog eens een DBZ spel niet gekocht omdat er Japanse stemmen inzaten.
En áls ze dan al een andere taal beschikbaar stellen, laat dat dan alsjeblieft géén Nederlands zijn.
De stelling van deze week
Deze week hebben we weer een verse stelling voor jullie, die gaat over seksscènes in games. Zo is er veel ophef geweest over de seksscène in Mass Effect 2, maar eerder was bijvoorbeeld Kratos al niet preuts in God of War. Ook in Heavy Rain is "functioneel naakt" te bewonderen en de gemiddelde film is al helemaal niet vies van het tonen van vrouwelijk schoon. Bij films lijkt het echter geaccepteerd te zijn dat er seksscènes inzitten, terwijl de aanwezigheid van een seksscène in een game de gemoederen behoorlijk bezighoudt. Daarom is de stelling van deze week:
Seksscènes in games zouden net zo geaccepteerd moeten worden als seksscènes in films!
Hoe denk jij hierover? Stemmen kan op de poll aan de linkerkant, maar toffer vinden wij het als je ook een reactie achterlaat. Is dit een achterlijke stelling of geeft het juist stof tot nadenken. En als dat laatste het geval is, hoe sta jij er tegenover? Zijn er voorbeelden te noemen van games die dit wel of juist niet goed doen? Kortom, laat je horen!

Registreer nu!